Russian transliteration no

broken image
broken image

In English sentences, words are linked together by prepositions in a rather rigid structure, whereas in Russian, the rules are not so strict, and you can technically put the words together in almost any sequence. In fact, such checks often only cause frustration and misunderstandings, and here is why it happens: One of the most notable differences between English and Russian is that the same Russian word may have dozens or even hundreds of variations, making it very difficult to manage terminology using generic QA tools. Ukrainian, Polish, Slovakian, etc.), so these tips are valid for more than just Russian. We note that similar problems exist with other Slavic languages (e.g. Below we present some simple facts that will allow you to avoid common mistakes and misunderstandings when working with your Russian suppliers. This article is intended for people who do not speak Russian but have to order, manage, and coordinate Russian translations.

broken image